Mensajes recientes

Páginas: [1] 2 3 ... 10 »

Iniciado por jms801 - Último mensaje por jms801

A ver... vamos por partes:

1- Sos un genio. Genio: Capacidad mental extraordinaria para crear o inventar cosas nuevas y admirables.

2- Efectivamente se necesita previamente colocar todos los subtitulos en una línea (sin enters) y luego aplicar las reglas.
    Luego de aplicar las reglas volver a dividir las líneas. Yo esto de colocar todo en una línea (sin enters) y luego volver a dividir las
    líneas lo hago con el SWorkshop. Conoces la forma de hacerlo con el subtitle edit para hacer todo con un programa?

3- Las reglas que pusiste hasta ahora miro y funcionan perfecto, el unico problema que tengo es que cuando la letra termina o empieza
    en "cursiva" no me reconoce la regla... o sea no me agrega los "...", tampoco cuando la "," esta en cursiva y tampoco cuando en un
    dialogo la letra con la que empieza tiene cursiva. Hay alguna forma de agregar esa opcion en las reglas ya hechas?

4- Podes decirme que carpetas o archivos debo despues guardar para no perder los diccionario con las palabras agregadas por el usuario
    y tambien para no perder estas magistrales reglas que hiciste por favor?

Abrazo GENIO con todas las letras.

Iniciado por jms801 - Último mensaje por jms801

1) Si termina en ',' se puede reemplazar por '...', no añadir ya que dos signos de puntuación seguidos no es válido, con:
Buscar: ([,])$
Reemplazar: ...

2) Si termina en cualquier minúscula se puede añadir '...' con:
Buscar: ([a-zéáíóúñ])$
Reemplazar: $1...

3) Si empieza con cualquier minúscula se puede añadir '...' con:
Buscar: ^([a-zéáíóúñ])
Reemplazar: ...$1

4) Si empieza con cualquier minúscula y '- 'se puede añadir '...' con:
Buscar: ^-\s([a-zéáíóúñ])
Reemplazar: - ...$1

Pero con subs de 2 líneas, o más, se van a añadir más '...' de los necesarios.
Habría que convertir todos los subs a una sola línea, hacer el 'Reemplazo Multiple' y luego partir las líneas largas.

Esta noche me pongo a hacer esto y te cuento los resultados... efectivamente me exprese mal... quise decir reemplazar en todos los casos. Es justo lo que quiero.
Miro todo y te digo. Voy a mirar eso que me decis de las 2 lineas.

Abrazo y sos un genio!! Si esas reglas hacen lo que quiero sabelo que sos un genio.

Iniciado por jms801 - Último mensaje por tebasuna51

1) Si termina en ',' se puede reemplazar por '...', no añadir ya que dos signos de puntuación seguidos no es válido, con:
Buscar: ([,])$
Reemplazar: ...

2) Si termina en cualquier minúscula se puede añadir '...' con:
Buscar: ([a-zéáíóúñ])$
Reemplazar: $1...

3) Si empieza con cualquier minúscula se puede añadir '...' con:
Buscar: ^([a-zéáíóúñ])
Reemplazar: ...$1

4) Si empieza con cualquier minúscula y '- 'se puede añadir '...' con:
Buscar: ^-\s([a-zéáíóúñ])
Reemplazar: - ...$1

Pero con subs de 2 líneas, o más, se van a añadir más '...' de los necesarios.
Habría que convertir todos los subs a una sola línea, hacer el 'Reemplazo Multiple' y luego partir las líneas largas.

4   Subtítulos / Re:Ripear subtitulos de Blurayripen 11 de Diciembre de 2017, 22:23

Iniciado por jms801 - Último mensaje por jms801

Hola tebasuna... justo estoy viendo el programa ahora. Muchas gracias por el archivo ahora lo miro.

Como te decia estoy viendo mas a fondo el programa... como se que lo conoces bastante te puedo pedir un favor?

En la opcion "reemplazar multiple" en la opcion "expresiones regulares" necesito poner tres reglas pero realmente se me complica, lei en wikipedia pero no logro entenderlo.

Necesito 3 reglas:

1) Cuando termina un subtitulo y no lleva . (punto) o termina en , (coma) que agregue ... (puntos suspensivos)

2) Cuando empiece un subtitulo en minuscula que me agregue ... (puntos suspensivos)

3) Es el mismo caso del punto 2) con la diferencia que empieza con - (linea de dialogo). Si empieza con linea de dialogo y en minuscula que le agregue ... (puntos suspensivos) al comienzo.

Se que es complejo pero podrias ayudarme para agregar estas 3 reglas?

5   Subtítulos / Re:Ripear subtitulos de Blurayripen 11 de Diciembre de 2017, 22:15

Iniciado por jms801 - Último mensaje por jj35

Por curiosidad lo descargue y fue fácil el ocr, aquí en ass:
El srt es igual que el de tebasuna, no lo subo.

6   Subtítulos / Re:Ripear subtitulos de Blurayripen 11 de Diciembre de 2017, 21:11

Iniciado por jms801 - Último mensaje por tebasuna51

Con Subtitle Edit uso el método OCR con Tesseract, en 5 minutos convertido y revisado (solo he necesitado corregir 1 error).

7   Subtítulos / Re:Ripear subtitulos de Blurayripen 11 de Diciembre de 2017, 19:51

Iniciado por jms801 - Último mensaje por jms801

Aca les dejo el sub extraido con el mkvextract. Es un .sup y está en español latino.
Tengo ambos programas, el suprip y el subtitle edit pero tardo una eternidad para ripear porque es como que repite el renocimiento de una letra ya hecha. Seguramente en algo me estoy equivocando. Si alguien tiene una matriz ocr o archivos necesarios para que funcionen bien sobre todo el subtitle edit se lo agradezco...diccionarios, reglas, no se bien pero se que es complejito ese programa.

Un abrazo tebasuna y aca te dejo el .sup

https://mega.nz/#!NqhxjSqQ!NSvm9THMlnUWDlNouw8MpW6eURGsWoY20Mw1swkmG7E

p/d: cuando ejecuto el mkv con los subs PGS incluido en él funciona todo perfectamente. Me refiero a que los subs pgs no estan corruptos, los veo perfecto mas alla que "estéticamente" no me gustan.

8   Subtítulos / Re:Ripear subtitulos de Blurayripen 11 de Diciembre de 2017, 10:55

Iniciado por jms801 - Último mensaje por tebasuna51

a) Los subs PGS en un mkv están comprimidos con zlib, es necesario usar mkvextract, que los descomprime, para extraerlos como .sup.
Puedes usar alguna GUI para mkvextract como, por ejemplo, UsEac3to función 'MkvExtract/INF'.
Son subs gráficos (una sucesión de imágenes) y ocupan más que los subs de texto (srt, ass, ...)

b) Los .sup así extraidos deben poder ser convertidos (OCR) a .srt con suprip, Subtitle Edit (el que yo uso como más cómodo para mi) u otro.
También deberían poder ser manipulados graficamente por BDSup2Sub, y convertidos a idx/sub aunque no le veo la ventaja a esta conversión.

Si no te funciona podría tratarse de alguna corrupción de datos.
Súbelos a algún sitio para que los descarguemos y los analicemos.

9   Subtítulos / Ripear subtitulos de Blurayripen 11 de Diciembre de 2017, 04:21

Iniciado por jms801 - Último mensaje por jms801

Hola, se extraer los subs del blurayrip, obtengo un .sup pero pesadisimo!! El mkvextract aparece HDMV/PGS. Creo que son subtitulos "puros" de bluray.

Quiero extraerlos en .sup o el formato que me permita modificar los subtitulos fisicamente, color sombreado etc!!! Podria decirme como los paso a .sup y con que programa puedo editar "fisicamente" todo".

Si esto no es posible al menos pasarlos a .srt!!!

Intente con el BDSup2Sub pasarlos a idx/sub pero despues el subrip no me los reconoce, aparecen signos raros. Con el mismo programa elegi la opcion sup/ifo para luego usar el suprip pero automaticamente no reconoce los OCR (opcion auto-ocr), me pone signos raros. Si quiero reconocer el OCR manualmente las letras se ven perfectas pero no termina mas el proceso ya que me toma 2 letras juntas o 1 y la mayoria de las veces repite entonces debo reconocer letra por letra de tooooodo el subtitulos y no termina mas! Insisto, si coloca la "A" por decir un ej me repite la "A" nuevamente para q la reconoozca luego.

Espero su ayuda.

Gracias chicos!

10   Hardware / Re:Duda mother msi 970 gamingen 10 de Diciembre de 2017, 20:35

Iniciado por valen10 - Último mensaje por wolf

Yo no sabría decir qué son las manchas; lo demás, parece la típica suciedad que se va acumulando.

El servicio técnico y la atención al cliente de MSI, me consta que son buenos y, a la hora de revisar y reparar (si fuese necesario), lo hacen de manera competente (al menos en España). Para Argentina, por si quieres consultarles, tienes este sitio:

https://latam.msi.com
Páginas: [1] 2 3 ... 10 »